Au cours de ses vingt-cinq livraisons, depuis 1989, LITTERall a proposé un choix d’auteurs germanophones et de textes littéraires qui couvrent un quart de siècle. Née dans la foulée des « Cahiers des Amis du Roi des Aulnes » qui offraient aux adhérents de l’association une rétrospective des événements organisés à la librairie éponyme, la revue s’est librement inspirée de la tradition des Jahrbücher tels que les publiaient les éditions Wagenbach à Berlin.
Dans l’avertissement au lecteur du premier Cahier, ceux qui présidaient, avec moi, à la destinée de la nouvelle publication – Bernard Genton, Christiane Heuline, François et Régine Mathieu, Françoise Toraille, sans oublier les contributions d’Élisabeth Lesne et de Johannes Strugalla – affirmaient leur intention de réunir, dans un choix subjectif pour ce rendez-vous annuel, des textes récents et inédits en français, d’offrir au lecteur de découvrir des voix inconnues, ou peu connues, et dont les accents ou le message les avaient intéressés, séduits, interrogés ou dérangés. Ils précisaient qu’ils ne défendaient aucune thèse, ne voulaient représenter aucune école, aucun courant, aucune tendance. La première livraison illustrait d’ailleurs cette déclaration en donnant à lire aussi bien la poésie conceptuelle de Ferdinand Schmatz que des essais autobiographiques d’Erich Fried, de Klaus Hoffer et de Christoph Hein, sans oublier le regard distancié et décalé d’Helga Königsdorf et d’Herta Müller. Cependant, LITTERall n’aurait sans doute jamais vu le jour sans les encouragements, les conseils et le soutien d’André Dalmas et de Marcelle Fonfreide, écrivains et éditeurs de la belle revue « Le Nouveau Commerce », elle-même héritière de la revue « Commerce » fondée en 1924 par Paul Valéry, Léon-Paul Fargue et Valéry Larbaud.
À l’occasion du vingt-cinquième anniversaire de la plateforme suisse « Züri littéraire », l’écrivain suisse Erica Pedretti joue avec le nombre 25 :
Cinq fois cinq font vingt-cinq (par exemple vingt-cinq mots)
Ou dix fois deux virgule cinq (peut-être phrases, mais que faire d’une demi-phrase ?)
Ou trois fois dix moins cinq (ce seraient trente paragraphes, en rayer cinq)
Ou deux fois dix plus cinq (possiblement vingt-cinq dessins)
Ou onze fois deux plus trois (peut-être des toiles)
Ou trois fois sept plus quatre (sans doute des sculptures, mais cela signifi erait bien plus longtemps, vraisemblablement le travail de plusieurs années)...
Qui sait combien de variantes, de possibilités existent pour réunir, fabriquer, créer vingt-cinq mots, vingt-cinq phrases, vingt-cinq dessins, vingt-cinq toiles, vingt-cinq sculptures ? En tout cas vingt-cinq bonnes phrases, bons textes ou dessins, bonnes toiles ou sculptures, seraient vraisemblablement même beaux.
Vingt-cinq fois LITTERall et cent quatre-vingt et un auteurs publiés ou sept fois vingt-cinq plus six ou huit fois vingt-cinq moins dix-neuf !
Nicole Bary
Sommaire
Ludwig Harig Le Sujet écrivant
traduction par Alain Lance
Wolfgang Hilbig L'Odeur des livres
traduction par Gérard Rudent et Brigitte Vergne-Cain
Judith Kuckart Nadine de Rostock
traduction par Françoise Toraille
Corinna Antelmann Des Asperges en Afrique
traduction par Dominique Petit
Felicitas Hoppe Le Dernier souffle d'Edison
traduction par Andréa Lauterwein
Anna Kim La Vraie vie de Myrtle Corbin
traduction par Gaëlle Guicheney
Hans Günther Adler La Sortie au Panorama
traduction par Lucie Lamy
Friedrich Dieckmann Entretien avec Elisa Primavera-Lévy et Matthias Weichelt. Littérature et culture à l'Est et à l'Ouest
traduction par Gaëlle Guicheney
COnSEIL ÉDITORIAL
Nicole Bary
Sophie Deltin
En collaboration avec
Françoise Toraille
Joachim Umlauf
Andréa Lauterwein
Lucie Lamy
Nicole Colin