Événements

Traduire des expériences ? La littérature comme lieu d'émancipation

15 June 2026

FID Marseille (14 allée Léon Gambetta, 13001 Marseille)

La traduction littéraire est un espace où s'opèrent des réflexions linguistiques et culturelles sur des univers d'expérience spécifiques. Les pratiques de traduction et de publication peuvent ainsi ouvrir la voie à de nouveaux publics – ou au contraire la fermer. Jeffrey Trehudic et Marie Herrmann examinent cette question sous un angle féministe, queer, intersectionnel et plurilingue. Ils posent les questions suivantes : comment s'opère le transfert d'expériences spécifiques entre l'Allemagne et la France, et au-delà ? Et la traduction peut-elle être un espace propice à la compréhension et à la solidarité ?

Marie Hermann est éditrice, traductrice et interprète. Elle a fondé les éditions Hors d’atteinte en 2018, domiciliées à Marseille, et a notamment publié des ouvrages de Sara Ahmed, Jacques Bouveresse, Mehdi Charef, Mariame Kaba et Tassadit Imache, ainsi qu'une réactualisation des classiques Notre corps, nous-mêmes et Nos enfants, nous-mêmes. Elle a traduit des textes de Rosa Luxemburg, de Trevor Noah ou de Clara Zetkin.

Après des études de médiation culturelle et de traduction à Paris et en Allemagne, Jeffrey Trehudic s'installe à Berlin où il commence à travailler dans le milieu culturel franco-allemand, puis littéraire, avant de participer au programme Georges-Arthur Goldschmidt en 2022. Depuis 2022, il est traducteur littéraire de l'allemand et responsable éditorial de la revue Litterall, et travaille également comme libraire.

Modération par Joachim Umlauf.

En coopération avec le FID Marseillle, Goethe-Institut, l'université Aix-Marseille etle Fonds citoyen franco-allemand.

poèmimport#7 / Allemagne : rencontre avec Alexandru Bulucz

07 June 2026

43e Marché de la poésie (place Saint-Sulpice, 75006 Paris)

Modération par Joachim Umlauf.

En coopération avec le Marché de la poésie et la Maison Heinrich Heine.

Raphaela Edelbauer : Saisir ces instants où l’Histoire bascule

19 May 2026

Entretien avec l’autrice autrichienne Raphaela Edelbauer autour de Les Incommensurables (Métailié, 2025, trad. Carole Fily).

1914 à Vienne : les personnages du roman, entre lucidité et folie, voient la fin du monde qu’ils ont connu, l’écart entre deux siècles, entre la guerre et la paix. Avec une écriture fiévreuse et bluffante, Raphaela Edelbauer fait de nous les témoins de ce tournant de l’Histoire où chacun·e cherche sa vérité dans les palaces, les bas-fonds et les casernes d’une ville creuset des arts et de la science, mais aussi des horreurs et des rêves à venir.

Raphaela Edelbauer est née à Vienne en 1990 et a étudié les arts du langage à l’Université des arts appliqués. Artiste et écrivaine, ses livres ont été deux fois finalistes du Prix du livre allemand et ont remporté entre autres le Prix du livre autrichien, le Prix Ingeborg-Bachmann et le Prix Theodor-Körner.

En coopération avec le Goethe-Institut Lyon, le Forum culturel autrichien Paris et la Villa Gillet.

Ricarda Messner : Les écritures de soi, perspectives Est-Ouest

17 April 2026

Le Cube, Salle 201 (29 avenue Robert Schuman, 13100 Aix-en-Provence)

Dans son premier roman Wo der Name wohnt (Suhrkamp, 2025), Ricarda Messner fait le récit de son histoire familiale entre Berlin et Riga. Elle explore les lieux de ses souvenirs, repasse les moments du quotidien entre deux appartements, se confronte aux pertes et aux trous qu'elles ont pu laisser, tente de relier hier et aujourd'hui. Ainsi, en tant que narratrice, elle s'efforce de chercher une forme de polyphonie, mêlant aussi plusieurs langues, pour parler avec plutôt que de ses fantômes. Pour son roman, Ricarda Messner a reçu la bourse Alfred Döblin et le prix littéraire de la ville de Fulda qui récompense un premier roman.

Modération par Joachim Umlauf.

En coopération avec Aix Marseille Université.

Poésie et Liberté avec Odile Kennel

30 March 2026

Goethe-Institut Paris (17 avenue d'Iéna, 75116 Paris)

L’autrice franco-allemande Odile Kennel se distingue par une écriture attentive aux déplacements de la langue et aux nuances poétiques de l’expérimentation. Dans ses textes, elle explore des questions fondamentales autour du corps et du désir, de l’amour et de la mortalité, de l’ordre et du désordre. Son travail se caractérise par une grande liberté d’écriture et une attention soutenue au rythme. Poète, romancière et traductrice franco-allemande, Odile Kennel vit à Berlin. Elle écrit principalement en allemand, parfois en français, tout en faisant dialoguer d’autres langues au sein de son œuvre. Elle traduit également de la poésie contemporaine ainsi que de la littérature jeunesse du français, du portugais, de l’espagnol et de l’anglais vers l’allemand. Parmi les poètes francophones qu’elle a traduits figurent notamment Édith Azam, Jacques Darras, Lisette Lombé, Jean Portante et Valérie Rouzeau. Son œuvre a reçu plusieurs prix et bourses en Allemagne. En 2025 est paru anderswo wohnen. habiter ailleurs, un choix de poèmes traduits vers le français par Ursula Hurson et publié aux éditions Blancs Volants.

Placée sous le signe de la liberté, l’édition 2026 du Printemps des Poètes offre, au cours de cette soirée littéraire, l’occasion de découvrir avec Odile Kennel comment la poésie peut créer des espaces de liberté — dans la langue, la pensée, la forme ou encore la voix.

En coopération avec le Goethe-Institut Paris et le master MEGEN (Sorbonne Université).

Écrire avec ses fantômes, avec Ricarda Messner et Raphaël Sigal

19 February 2026

Goethe-Institut Paris (17 avenue d'Iéna, 75116 Paris)

Lors de cette soirée, Ricarda Messner et Raphaël Sigal converseront sur la façon dont ils ont approché l'écriture de leurs livres. Comment ont-ils écrit l'histoire des générations qui les précèdent sans avoir recours à la fiction ? Comment ont-ils imaginé leurs vies dans des pays lointains et dans des langues qu'ils ne parlent pas ?

Ricarda Messner est cofondatrice et éditrice du magazine Flaneur, qui consacre chaque numéro à une rue d’une ville différente. Wo der Name wohnt est son premier roman (Suhrkamp Verlag, 2025), pour lequel elle a reçu la bourse Alfred Döblin ainsi que le prix littéraire de la ville de Fulda. Elle vit à Berlin.

Raphaël Sigal est professeur de littérature et écrivain. Son travail explore les questions liées à la mémoire et à l’exil. En 2025, il publie Géographie de l’oubli (Robert Laffont 2025), un ouvrage à la croisée de la théorie, de la poésie et de l’autobiographie. Il vit et travaille à Paris.

Modération par Jeffrey Trehudic et interprétation par Cornelia Geiser.

En coopération avec le Goethe-Institut Paris.

« Sohn ohne Vater » avec Feridun Zaimoğlu (ANNULÉE)

09 December 2025

Maison Heinrich Heine (Cité internationale universitaire de Paris, 27C boulevard Jourdan, 75014 Paris)

Quand le narrateur apprend la mort de son père, il décide de se lancer dans un roadtrip à travers l’Europe pour rejoindre sa mère en Turquie depuis Kiel, au nord de l’Allemagne. Ce voyage est aussi un temps d’introspection, au cours duquel il parcourt ses souvenirs, la vie de son père, explore sa propre tristesse et éprouve son deuil.

Cette rencontre sera l’occasion pour l’auteur de présenter ce récit, où autobiographie et fiction sont entremêlées, et d’évoquer plus largement son œuvre.

Modération par Joachim Umlauf.

En coopération avec la Maison Heinrich Heine.

« 1 000 Serpentinen Angst » avec Olivia Wenzel

22 May 2025

Maison Heinrich Heine (Cité internationale universitaire de Paris, 27C boulevard Jourdan, 75014 Paris)

Dans son premier roman 1 000 Serpentinen Angst (2022, S. Fischer Verlag), Olivia Wenzel campe une narratrice afro-allemande, née à la fin de la RDA d’un père angolais et d’une mère est-allemande. L’anti-racisme, l’identité sexuelle ou de classe, le féminisme, le traumatisme familial et le rôle des médias sont autant de thèmes qui traversent le récit. Ses voyages la mènent entre autres aux États-Unis, au Vietnam, au Maroc, et replongent jusque dans l’ex-RDA au fil des histoires de sa famille.

Modération par Catherine Teissier.

En coopération avec la Maison Heinrich Heine.

Christoph Hein

27 March 2025

Librairie Goulard (37 cours Mirabeau, 13100 Aix-en-Provence)

Entrée libre et sans inscription (dans la limite des places disponibles).

« Le désarroi est ce moment où l’on se trouve à la croisée des chemins, à la frontière floue entre ce qui nous définit et ce qui nous échappe. » Christophe Hein

Nous avons le plaisir de vous inviter à une rencontre exceptionnelle avec l’écrivain allemand Christoph Hein, l’un des auteurs germanophones les plus rénommés, ayant publié avant 1989 en RDA. À l’occasion de la parution de la traduction française de son œuvre emblématique Verwirrnis (Désarrois, traduit par Nicole Bary, Éditions Métailié, 2024), l’auteur viendra partager avec vous son univers littéraire, marqué par une exploration intime et poignante des tourments de l’âme humaine.

Lors de cette soirée, Christoph Hein vous présentera son roman où l’individualité et la quête du sens s’entrelacent dans le cadre de l’Allemagne d’après-guerre. Le destin du protagoniste, Ringeling, professeur à l’université de Leipzig, est marqué par un refoulement multiple ; élévé dans une famille d’une morale catholique répressive, vivant dans une société est-allemande où l’homosexualité n’a pas de place publique, il vit une existence de déchirement et se résigne… Et la chute du Mur ne signifie pas une libération non plus.

Modération par Catherine Teissier et interprétation par Sophie Picard.

En coopération avec le Centre franco-allemand de Provence, le Goethe-Institut Marseille et la librairie Goulard.

Bucarest-Berlin avec Alexandru Bulucz

12 December 2024

Goethe-Institut Paris (17 avenue d'Iéna, 75016 Paris)

À l’époque tourmentée dans laquelle nous vivons, alors que le populisme prospère, les guerres font rage et les débats sur la migration sont plus vifs que jamais, les discussions sur les rapports Est-Ouest perdurent, en Allemagne tout comme en Europe. Alexandru Bulucz est né en Roumanie, il vit actuellement à Berlin et écrit en allemand. Poète et essayiste, il compte parmi les voix les plus puissantes et innovantes de sa génération. Nous l’invitons à partager avec nous ses poèmes et textes et à discuter du passé socialiste, de ses origines, d’émigration et d’immigration et de sa vision de l’avenir. Fortement inspiré par Paul Celan, Alexandru Bulucz a reçu récemment l’un des plus prestigieux prix de poésie allemands, le Hölty-Preis.Une rencontre à l’occasion de la parution du N°31 de la revue Litterall – cette anthologie créée par Nicole Bary publie chaque année des traductions françaises de textes allemands de jeunes auteur·e·s germanophones dont beaucoup ne sont pas de langue maternelle allemande.

Modération par Sophe Picard et interprétation par Sandra Schmidt.

En coopération avec le Goethe-Institut Paris.

« Notre Conte allemand » avec Dinçer Güçyeter

15 May 2024

Maison Heinrich Heine (Cité internationale universitaire de Paris, 27C boulevard Jourdan, 75014 Paris)

Dans ce roman mêlant les styles et les formes, à la fois prose et poésie, prières et chœurs, Dinçer Güçyeter nous livre un récit familial sur près d’un siècle, de l’Anatolie à l’Allemagne. Les témoignages de femmes de plusieurs générations se suivent pour raconter le destin de Grecs turcs, leur enracinement dans la vie anatolienne et les difficultés d’une nouvelle vie en Allemagne.  C’est aussi la voix d’un fils né en Allemagne et héritier de cette histoire. Publié en 2022 par les éditions Mikrotext, Unser Deutschlandmärchen est lauréat du prix 2023 de la Foire du livre de Leipzig.

Modération par Joachim Umlauf.

En coopération avec la Maison Heinrich Heine.

« Les Transformées » avec Ulrike Draesner

08 February 2024

Maison Heinrich Heine (Cité internationale universitaire de Paris, 27C boulevard Jourdan, 75014 Paris)

Dans son roman Die Verwandelten, « Les Transformées », (Penguin Verlag 2023), Ulrike Draesner explore les destins individuels et l’importance de la famille dans un siècle marqué par la guerre et l’après-guerre en Allemagne et en Pologne. À travers des perspectives intergénérationnelles, elle tisse un roman qui s’étend sur un siècle d’histoire européenne, traversé de grands thèmes tels que la fuite, l’expulsion, la violence, et donne ainsi une voix aux personnages transformés par la guerre.Ulrike Draesner recevra en juin 2024 le prix littéraire de la Konrad-Adenauer-Stiftung.

Modération par Michael Braun.

En coopération avec la Maison Heinrich Heine, le Goethe-Institut Paris et le bureau parisien de la Fondation Konrad Adenauer.

Emine Sevgi Özdamar

12 December 2023

Goethe-Institut Paris (17 avenue d'Iéna, 75016 Paris)

Emine Sevgi Özdamar est une écrivaine germano-turque maintes fois primée qui vit à Berlin. Son dernier roman Ein von Schatten begrenzter Raum (2021, Suhrkamp, non traduit en français) décrit - avec de nombreuses références autobiographiques - la vie d'une actrice et écrivaine qui quitte son pays, la Turquie, après le putsch de 1971, pour trouver un nouveau foyer (artistique aussi), en Europe occidentale. Dans le Berlin divisé, elle s’introduit dans le monde du théâtre et travaille avec les plus grands, comme Benno Besson, Matthias Langhoff et Claus Peymann. Elle décide d'écrire en allemand. Et passe également beaucoup de temps sur des projets à Paris. En 2021, Emine Sevgi Özdamar a reçu le prix Georg-Büchner pour l’ensemble de son œuvre.

Modération par Bernard Banoun et Joachim Umlauf, et interprétation par Catherine Teissier.

En coopération avec le Goethe-Institut Paris.

« De braves et honnêtes meurtriers » avec Ingo Schulze

03 October 2023

Maison Heinrich Heine (Cité internationale universitaire de Paris, 27C boulevard Jourdan, 75014 Paris)

« À Dresde, dans le quartier de Blasewitz, vivait jadis un libraire de livres anciens et rares qui, en raison de ses ouvrages, de ses connaissances et de son peu d’inclination à se laisser impressionner par les attentes de son époque, jouissait d’une incomparable réputation. » Ingo Schulze

Ainsi l’histoire de Norbert Paulini commence-t-elle à la manière d’un conte, que la chute du Mur va pourtant faire basculer dans la noirceur et l’extrémisme de droite. Avec Die rechtschaffenen Mörder (S. Fischer Verlag 2020 / De braves et honnêtes meurtriers, éditions Fayard 2023), Ingo Schulze propose un récit déroutant qui fait voler en éclats les certitudes, et où l’idéal d’humanisme que l’on associe volontiers à un personnage bibliophile est largement mis à mal.

Modération par Alain Lance.

En coopération avec la Maison Heinrich Heine, le Goethe-Institut Paris et les éditions Fayard.